Några av svenska språkets mysterier lösta

Alltså: Silke är den där skiten som maskar producerar till sina kokonger (även om jag aldrig fattat om de bara blir sura och gör mer silke när man stjäl det, eller om de spyr och dör eller nåt), och siden är tyget som man tillverkar av silke. På engelska heter silke och siden däremot samma sak på engelsak, dvs silk. Jag och HSM hade rätt som vanligt.

En annan diskussion vi hade på tunnelbanan hem gällde vad spindlar egentligen gör när dom är stilla. Inte ens den samlade tankekraften av mig, T, Te, och Tii (Jon-B var också med men han tillförde inget som vanligt) kunde nå en slutsats.  Vi var ganska överens om att de "sitter" när de är på orimliga platser som väggar, tak, lampor osv, men om de är på en plan yta? Tii ansåg att en spindel "stod" på ett trappsteg, vilket jag själv fann otroligt förkastligt. Spindlar står inte. Jag skulle nog fortfarande hävda att dom sitter även på trappsteg, eftersom en neutral form som "var" låter rätt konstig. Spindeln stod på trappsteget. Spindeln satt på trappsteget. Spindeln var på trappsteget. Jag undrar vad Svenska Akademien skulle säga.

Och in other news kom det en godtycklig brud och gav mig en komplimang för min nya hatt idag. Det var lite glatt. Har aldrig förstått varför främlingar känner att det är naturligt att kommentera saker som hattar eller frisyrer, men aldrig mer alldagliga saker som halsdukar, tröjor eller skor, t ex. Kanske för att en person som har en bra hatt eller en frisyr värd att kommentera är alternativ nog att inte bli upprörd och svenskt förbittrad om man tilltalar dom. The psychology of hats är en bok nån borde skriva.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0